TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2001-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Basketball
Terme(s)-clé(s)
  • bank throw
  • carom throw

Français

Domaine(s)
  • Basket-ball

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Básquetbol
Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2001-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
DEF

One of a group of inorganic acids so-called because they are derived from mineral-like elements.

OBS

Chief among them are hydrochloric, sulfuric, nitric, and phosphoric acids. In general, they ionize in water solution.

OBS

The inorganic acids are often known as mineral acids ...

Français

Domaine(s)
  • Chimie
CONT

Parmi les acides minéraux (ou inorganiques) les plus importants, figurent l'acide sulfurique H2SO4, l'acide phosphorique H3PO4, l'acide nitrique HNO3, et l'acide chlorhydrique HCl (autrefois appelé acide muriatique).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2000-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Translation (General)
CONT

The underlying deficit for 1993-94, however, is $42.1 billion as there are a number of one-time factors which raised the deficit in 1993-94 but which have no impact on the deficit beyond that year. These include the faster processing of refunds, lower personal income tax quarterly instalment payments, higher corporate income tax refunds relating to resource allowances, and an increase in the liability for stabilization claims.

Terme(s)-clé(s)
  • personal income tax quarterly instalment payments

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Traduction (Généralités)
CONT

Le déficit fondamental est toutefois de $42.1 milliards pour 1993-94, du fait qu'un certain nombre d'influences ponctuelles qui ont accru le déficit en 1993-94 n'auront plus d'effets sur celui-ci au cours des autres années. Ces facteurs temporaires comprennent le traitement plus rapide des remboursements d'impôt, la diminution des acomptes provisionnels versés chaque trimestre par les particuliers, la hausse des remboursements d'impôt aux sociétés à cause des déductions relatives aux ressources et l'augmentation des engagements au titre de la stabilisation.

Terme(s)-clé(s)
  • acomptes provisionnels versés chaque trimestre par les particuliers

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2003-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
  • Loans
CONT

The private sector financing capacity is defined as the difference between the private sector gross saving and the private sector fixed capital formation.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Prêts et emprunts
CONT

... la capacité de financement ... est déterminée par le niveau d'épargne disponible."

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2002-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Medication

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Médicaments

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Medicamentos
Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2010-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Tort Law (common law)
  • Practice and Procedural Law
  • Insurance
OBS

... the periodic-payment statutes have added unnecessary complications to the tort reparation process without adding any significant benefits.

Français

Domaine(s)
  • Droit des délits (common law)
  • Droit judiciaire
  • Assurances

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1986-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Trade

Français

Domaine(s)
  • Commerce
OBS

éviter l'écroulement des marchés national (en Hollande) et international dans le cas d'une surproduction d'une ou plusieurs variétés.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1990-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Thread Spinning (Textiles)
  • Fabric Nomenclature
CONT

Chenille. A yarn with a fuzzy pile protruding from all sides, cut from a woven chenille weft fabric.

Français

Domaine(s)
  • Filature (Textiles)
  • Nomenclature des tissus
OBS

Pour produire un vrai tissu chenille, il faut une trame de chenille. Au préalable on doit tisser, puis couper cette trame spéciale [...] On coupe les fils de trame entre chaque groupe de fils de chaîne. On obtient ainsi le fil de trame de chenille qui sera tisser avec une armure unie pour former le tissu chenille. Afin que les poils de la trame apparaissent à la surface, il est évident que les fils de la chaîne ne sont pas nombreux.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2014-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A river mouth located in the Northwest Territories.

OBS

Coordinates: 67° 17' 33" N, 132° 31' 46" W (Northwest Territories).

OBS

Literal English translation of "Tr’ineht’ieet’iee," provided by the Government of the Northwest Territories: Ts’iidęįį word.

OBS

On June 21, 2013, the Government of the Northwest Territories officially recognized over 400 traditional Gwich'in place names reflecting their land use across the Gwich'in Settlement Area of the Northwest Territories.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Embouchure située dans les Territoires du Nord-Ouest.

OBS

Coordonnées : 67° 17' 33" N, 132° 31' 46" O (Territoires du Nord-Ouest).

OBS

Traduction littérale française de «Tr’ineht’ieet’iee», d’après la traduction littérale anglaise fournie par le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest : mot Ts’iidęįį.

OBS

Le 21 juin 2013, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a officiellement reconnu plus de 400 noms géographiques traditionnels en Gwich'in, reflétant ainsi leur utilisation à travers la région désignée des Gwich'in dans les Territoires du Nord-Ouest.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2003-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :